Mood Motherhood

Allemand, français, anglais ou les trois ?

1 octobre 2014

6a00d8341bfe5d53ef0192ac90aa6a970d-800wi
Lorsque l’on attend un bébé, de nombreuses questions existentielles surviennent dans votre vie. On s’interroge sur soi mais surtout sur l’éducation que l’on souhaite donner à son enfant.

En ce moment, par exemple, notre problème est d’ordre linguistique. Il se trouve que je suis française, que mon copain est allemand et que nous communiquons en anglais.

La question est que parler à cet enfant?

Mon allemand est mauvais, son français est limité et notre anglais n’est pas toujours correct.
Dois-je parler à mon bébé en français et son papa en allemand?
Devons nous absolument éviter l’anglais ( qui est pourtant la langue que l’on parle au quotidien ensemble)?
Faut il se concentrer sur l’allemand dans un premier temps puisque nous vivons en Allemagne, et ensuite entamer son apprentissage du français ?

drapeau-anglais

Je serai plutôt pour improviser et lui parler toutes ses langues puisque c’est les langues qui nous accompagnent tous les jours mais le papa est plutôt du style à faire les choses de manière organisée (oui, il est allemand) et lui enseigner une langue après l’autre pour ne pas le perturber.

Le français et l’allemand étant nos langues maternelles, il est important pour nous qu’il les parle très bien toutes les deux. L’anglais est secondaire, nous ne voulons pas lui transmettre les erreurs que l’on fait encore.


Qu’en pensez vous ?

You Might Also Like

5 Comments

  • Reply Problèmes de communication / Kommunikationsprobleme 29 octobre 2015 at 9 h 04 min

    […] je l’ai déjà dit ici, on parle trois langues à la maison. Certains diront que c’est génial mais en pratique ce […]

  • Reply Julie-Monade 22 décembre 2015 at 15 h 06 min

    Bon, cet article a mille ans et vous avez déjà dû trouver vos solutions, mais je voudrais juste apporter un petit témoignage.
    J’ai un couple d’amis franco-libanais, avec une petite fille de deux ans. Maman parle français, papa parle arabe. Résultat : à deux ans la miss cartonne dans les deux langues, fait des phrases complètes (sujet verbe complément et tout) sans soucis. Alors que mon fils du même âge, très porté sur le langage et qui a commencé à parler bien avant elle, baragouine encore en “petit nègre”
    De toutes façons c’est comme pour le reste: chaque enfant a son rythme, ses centres d’intérêt (qui évoluent), et quoi qu’ils arrivent ils finissent tous par tout bien faire. A nous de les accompagner en douceur 🙂

    • Reply Marine TBM 23 décembre 2015 at 21 h 09 min

      Oui tu as tout à fait raison. Le problème c’est que je parle français à Mister A, mon allemand lui parle en allemand ( logique ;-)) et que mon allemand et moi communiquons en anglais. Il entend donc 3 langues quotidiennement…J’espère que tout se passera bien, on y va au feeling sans trop y réfléchir finalement. Merci beaucoup !

  • Reply Eiluj 2 novembre 2017 at 10 h 24 min

    Salut Marine,
    je relis ton article de l’époque. Avec un peu de recul maintenant vous faites comment ? Et les enfants comment vous parle-t-ils ?

    • Reply Marine TBM 2 novembre 2017 at 10 h 32 min

      Finalement, on évite au maximum l’anglais même si c’est pas toujours facile. Mon grand de bientôt 3 ans parle français et allemand et quelques mots d’anglais mais ils se comptent sur les doigts de la main. Il aura peut être des facilités en anglais plus tard mais pour le moment on se concentre sur nos deux langues maternelles. Papa leur parle allemand et moi en français. Ça se passe plutôt bien. Par exemple, je vais dire à alois « maman dit pain et papa dit brot » ça marche assez bien

    Laisser un commentaire

    %d blogueurs aiment cette page :